In order to install such fonts on mobile devices users must first “root” the phone, effectively bypassing the manufacturer’s controls on customizing the phone’s operating system. The problem is worse on smartphones, says Soe Ngwe Ya, general manager of KMD, HTC’s distribution partner for the new phones. Myanmar IT experts say that while the country’s alphabet is no more complex than some other Asian scripts, a failure to agree how to apply an international standard for language symbols called Unicode to existing versions of the computer font has made it difficult to bake the language into software. They just try it, they just use it, they just get it.” We want to give people here a computing device they don’t have to learn. “You don’t have to spend two months to learn how to type it,” Chou said in an interview ahead of the launch. HTC has instead teamed up with a local distributor and a software developer to customize Google’s Android operating system so its devices display local fonts and sport a dedicated and, Chou says, intuitive, Myanmar language onscreen keyboard. Until now, Chou says, Myanmarese users of mobile phones and computers must install fonts in their own language, a process that is cumbersome, often invalidates the device’s warranty and has, he says, slowed innovation and the embrace of technology.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |